April Fool's Day

Demain nous fêtons le 1er Avril autrement dit le jour des poissons d’avril ! Si en anglais vous appelez ça le jour des « idiots » en France nous parlons de poissons.
Mais saviez-vous que c’est en France qu’est née la tradition de faire des farces à cette date ?
Et oui ! Tout ça vient de chez nous !
En France nous sommes de vrais farceurs !
Et si je vous racontais un peu d’où vient cette tradition.

TRANSLATION 

Tomorrow we celebrate April 1st, in other words April Fool's Day! If in English you call it the day of "fools" in France we are talking about fish.
But did you know that it was in France that the tradition of playing pranks was born on that date?
And yes ! It all comes from us!
In France we are real pranksters!
What if I told you a little bit about where this tradition comes from?

Pourquoi parle-t-on de Poisson d’avril ?

Vous vous demandez sans doute pourquoi en France nous parlons de « poissons d’avril ». En réalité nous ne savons pas clairement d’où vient cette expression. Il y a plusieurs théories à ce sujet. Mais à mon humble avis, la raison est sans doute un mélange des 3 théories suivantes :

La première, ce serait qu’à une époque, l’année commençait le 1er avril. En 1564, le roi Charles IX décide que l’année allait débuter à compter du premier janvier. Mais bien sûr il a fallu un certain temps pour que tout le monde accepte ce changement. Et en attendant beaucoup de personnes continuaient de s’offrir des petits cadeaux pour les étrennes (cadeaux qu’on s’offrait pour le nouvel an) le 1er avril. Pour ceux qui étaient bien plus progressistes et acceptaient plus facilement le changement, ces personnes méritaient une petite blague, ils leur offraient alors de faux cadeaux pour se moquer d’eux. Mais quel est le rapport avec le poisson ? Eh bien, le 1er avril arrive généralement vers la fin du carême, période pendant laquelle les chrétiens ne sont pas supposés manger de viandes. Le poisson était donc un plat très prisé pendant cette période. Alors les farceurs offraient de faux poissons à ceux qui continuaient de fêtez le jour de l’an le 1er Avril. 

La deuxième hypothèse, bien plus concise cette fois, serait tout bonnement en honneur du dernier signe du zodiac de l’hiver et premier signe du printemps. Les premiers jours de printemps et leurs festivités auraient amené avec eux les plaisanteries. 

La dernière hypothèse est qu’au mois d’avril il était interdit de pêcher. Alors, on offrait des poissons en faisant croire qu’on les avait pêchés pour faire marcher les plus naïfs.

TRANSLATION

Why are we talking about April Fools?

You are probably wondering why in France we talk about « April fishes ». In reality we are not clear on where this expression comes from. There are several theories about this. But in my humble opinion, the reason is probably a mix of the following 3 theories:

The first would be that at one point the year began on April 1. In 1564, King Charles IX decided that the year would begin on January 1. But of course it took a while for everyone to accept this change. And in the meantime a lot of people continued to give each other small « hansel » for New Years (gifts we offer for the New Year) on April 1st. For those who were much more progressive and accepted change more easily, these people deserved a little joke, so they gave them fake gifts to make fun of them. But what does this have to do with fish? Well, April 1 usually comes around the end of Lent, when Christians aren't supposed to eat meat. Fish was therefore a very popular dish during this period. So the pranksters offered fake fish to those who continued to celebrate New Years Day on April 1.

The second hypothesis, much more concise this time, would be quite simply in honor of the last sign of the zodiac of winter and the first sign of spring : Fish. The first days of spring and their festivities would have brought jokes with them.

The last assumption is that in April it was forbidden to fish. So we offered fish and pretend that we had caught them to make a prank to the most naive.

Comment fête-t-on le 1er avril en France ?

Pour les plus petits, la farce typique du poisson d’avril français consiste à attacher discrètement un poisson en papier au dos de la personne à qui vous voulez jouer un tour. Mais, bien entendu, avec l’âge nous faisons toutes sortes de farces, en particulier les fausses nouvelles.

Pour vous donner un exemple quand j’étais encore une très jeune enfant, ma grand-mère a fait croire à ma mère qu’elle était enceinte et lui avait demandé vu son âge avancé de prendre l'enfant à sa charge. Ma mère n’a pas tout de suite compris qu’il s’agissait d’une blague et a bien entendu paniqué ! 

Bien entendu, on finit toujours par cracher le morceau et admettre la blague en criant : « poisson d’avril !!! ». 

Tout le monde participe à cette tradition. Nous ne faisons pas des blagues qu’à notre entourage ! En effet les médias aussi s’y prêtent ! 

Regardez cette vidéo sur youtube, on y croirait presque ! 

TRANSLATION

How do you celebrate April 1 in France?

For the little ones, the typical French April Fool's joke is to discreetly tie a paper fish to the back of the person you want to play a trick on. But, of course, with age we play all kinds of pranks, especially fake news.

To give you an example when I was still a very young child, my grandmother made my mother believe that she was pregnant and asked her, given her advanced age, to take care of the child. My mom didn't understand right away that it was a joke and of course panicked!

Of course, you always end up spitting it out and admitting the joke by shouting "Poisson d'Avril !!!".

Everyone participates in this tradition. We don't just joke around with friends and family! Indeed the media also lend themselves to it!

Watch this video on youtube, we almost believe it!

Quels sont les verbes utilisés durant cette journée ?

What are the verbs used during this day?

Faire une blague = to make a prank
Faire une farce = to make a prank
Faire une plaisanterie = to make a prank
Faire un canular = to make a prank
Jouer un tour à quelqu’un = play a trick on someone
Blaguer = to joke
Plaisanter = to joke
Faire marcher quelqu’un = send someone up / take someone for a ride
Raconter des histoires = pull someone’s leg 

Dès demain je vous donne rendez-vous pour apprendre le vocabulaire sur les blagues et le rire en général. 

A demain ! Et n’oubliez pas de rigoler : c’est bon pour la santé ! 😉