Humorous illustration of a three-legged duck, a peach, and a man struck by lightning, symbolizing unusual idioms you won't learn at school.

  • Nov 3, 2025

10 expressions françaises que vous n’apprendrez pas à l’école — et comment les utiliser en immersion

Ever wondered what French people really say in everyday life? Forget the textbook phrases — here are 10 authentic, funny, and useful French expressions you’ll never learn in school… and how to master them during your immersion in France!

10 French Expressions You’ll Never Learn in School — and How to Use Them During Immersion


🥐 Introduction


Les manuels de français sont parfaits pour apprendre la grammaire et le vocabulaire de base, mais soyons honnêtes : les Français ne parlent pas vraiment comme dans les livres !
Quand vous venez en France, vous entendez vite des expressions surprenantes comme « Ça ne casse pas trois pattes à un canard » ou « J’ai la flemme ». Ces phrases colorées donnent vie à la langue et révèlent la culture française.

Dans cet article, je vous présente 10 expressions que vous n’apprendrez pas à l’école, mais que vous entendrez partout — à la boulangerie, chez vos amis français ou pendant votre séjour d’immersion linguistique.


Textbooks are great for grammar and basic vocabulary, but let’s be honest: French people don’t actually talk like that!
When you come to France, you’ll quickly hear surprising expressions like “Ça ne casse pas trois pattes à un canard” or “J’ai la flemme.” These colorful phrases bring the language to life and reveal the heart of French culture.

In this article, I’ll share 10 expressions you’ll never learn in school, but that you’ll hear everywhere — at the bakery, with friends, or during your French immersion experience.


🗣️ 1. « J’ai la flemme » – I can’t be bothered


Une des expressions préférées des Français ! Avoir la flemme signifie qu’on n’a pas envie de faire quelque chose, souvent par paresse momentanée.
👉 Exemple : « Tu viens courir ? — Non, j’ai la flemme. »

Pendant votre immersion, vous l’entendrez très souvent, surtout le dimanche matin !


One of the French’s favorite expressions! Avoir la flemme means you don’t feel like doing something, often out of temporary laziness.
👉 Example: “Are you coming for a run?” — “Nah, I can’t be bothered.”

During your immersion, you’ll hear it all the time — especially on Sunday mornings!


🥖 2. « Ça ne casse pas trois pattes à un canard » – It’s nothing special


Expression imagée typiquement française ! Elle signifie qu’une chose n’est pas exceptionnelle, qu’elle est banale.
👉 Exemple : « Ce film ? Bof, ça ne casse pas trois pattes à un canard. »

Dire cela en France montre que vous avez de l’humour et du recul, deux qualités très françaises !


A wonderfully quirky French idiom! It means something is nothing special, just average.
👉 Example: “That movie? Meh, it’s nothing to write home about.”

Using it in conversation shows your sense of humor and your understanding of French understatement.


☕ 3. « C’est pas la mer à boire » – It’s not that hard


Les Français adorent minimiser les efforts ! Cette expression veut dire que quelque chose n’est pas si difficile.
👉 Exemple : « Allez, range ta chambre ! Ce n’est pas la mer à boire ! »

Pendant votre immersion, testez-la dans une situation quotidienne, avec un sourire !


French people love to downplay effort! This expression means something isn’t that hard.
👉 Example: “Come on, tidy your room! It’s not the end of the world!”

Try using it with a smile during your immersion — it’s a great way to sound local.


🧀 4. « Être à côté de la plaque » – To be off the mark


Si quelqu’un est à côté de la plaque, cela veut dire qu’il est complètement à côté de la réalité ou de la bonne réponse.
👉 Exemple : « Tu penses que Nice est près de Paris ? Ah non, t’es à côté de la plaque ! »

Une phrase parfaite à utiliser entre amis ou pendant un cours d’immersion.


If someone is à côté de la plaque, they’re totally wrong or off track.
👉 Example: “You think Nice is close to Paris? Oh no, you’re way off!”

It’s a fun, friendly expression to use with classmates or locals during immersion.


🥂 5. « Avoir un coup de foudre » – To fall in love at first sight


C’est une des expressions les plus poétiques ! Littéralement “to have a lightning strike,” elle signifie tomber amoureux instantanément.
👉 Exemple : « J’ai eu un coup de foudre pour la France ! »


One of the most romantic French expressions! Literally “to have a lightning strike,” it means to fall in love at first sight.
👉 Example: “I fell head over heels for France!”


🥳 6. « Avoir la pêche » – To feel great / full of energy


En France, les fruits sont synonymes de bonne humeur ! Avoir la pêche signifie être en pleine forme, plein d’énergie.
👉 Exemple : « Ce matin, j’ai la pêche ! »


In French, fruits often symbolize positive energy! Avoir la pêche means feeling great or full of energy.
👉 Example: “I’m feeling amazing today!”


🐌 7. « Être à la bourre » – To be running late


Expression familière très fréquente : être à la bourre veut dire être en retard.
👉 Exemple : « Désolé, je suis à la bourre ! »

Vous l’entendrez partout, même chez les profs de FLE pressés !


A very common casual phrase meaning to be late.
👉 Example: “Sorry, I’m running late!”

You’ll hear it everywhere — even from your French teachers when they’re in a rush!


💬 8. « Laisser tomber ! » – Forget it! / Drop it!


Expression familière mais très utile ! Elle signifie “abandonne, n’insiste pas”.
👉 Exemple : « Tu veux sortir sous la pluie ? Laisse tomber ! »


A casual but super useful phrase meaning “Forget it!” or “Let it go.”
👉 Example: “You want to go out in this rain? Forget it!”


🧳 9. « C’est pas gagné ! » – It’s not going to be easy


Cette expression montre le réalisme français. On l’utilise quand quelque chose semble compliqué.
👉 Exemple : « Tu veux parler français couramment en deux semaines ? C’est pas gagné ! »


A very French way to show realism! It means something won’t be easy or is uncertain.
👉 Example: “You want to speak fluent French in two weeks? That’s going to be tough!”


🍷 10. « Mettre les pieds dans le plat » – To put your foot in it


Quand quelqu’un met les pieds dans le plat, il dit quelque chose qu’il ne fallait pas dire !
👉 Exemple : « J’ai parlé de son ex sans savoir… j’ai mis les pieds dans le plat ! »


This means to say something awkward or inappropriate without realizing it.
👉 Example: “I mentioned her ex by accident… I totally put my foot in it!”


🌍 En immersion, ces expressions prennent vie


Apprendre ces expressions dans un livre, c’est bien. Mais les entendre et les utiliser en situation réelle, c’est encore mieux !
Pendant une immersion, vous les vivez : à la boulangerie, au marché, en discutant avec des locaux. Vous découvrez aussi leur ton, leurs mimiques, leur humour.

C’est là que le français devient vraiment vivant !

Et en attendant, je vous invite à en découvrir davantage avec notre page dédiée au vocabulaire


Learning these expressions in a book is good — but hearing and using them in real situations is even better!
During immersion, you live them: at the bakery, at the market, while chatting with locals. You also learn the tone, gestures, and humor behind them.

That’s when French truly comes alive!

And in the meantime, I invite you to discover more with our page dedicated to vocabulary.



🏡 Conclusion 


Ces 10 expressions sont un avant-goût du français authentique que vous entendrez en France.
Si vous voulez les pratiquer naturellement avec des locuteurs natifs, découvrir la culture et progresser sans effort, rejoignez mon programme d’immersion Easy French with Eliane.

Apprenez, riez, et vivez le français — comme un vrai local !


These 10 expressions are just a taste of the real, everyday French you’ll hear in France.
If you want to practice them naturally with native speakers, discover French culture, and improve effortlessly, join my Easy French with Eliane immersion program.

Learn, laugh, and live French — like a true local!


0 comments

Sign upor login to leave a comment