C’est le temps des vendanges !

It's harvest time!
Le mois de septembre est le mois des vendanges. Mais, en fonction de la météo, elles peuvent commencer plus tôt. Il suffit que le raisin soit mûr et hop, c’est parti pour la récolte !

J’ai eu la chance une fois de faire une journée de vendanges sur les célèbres côteaux de Côte Rôtie, c’était une expérience formidable ! Ces côteaux se situent sur la rive droite du Rhône, c’est un paysage très joli. Ce vin exclusivement rouge est un vin d’Appellation d’Origine Contrôlée (AOC) et aussi d’Appellation d’Origine Protégée (AOP).

Translation:

The month of September is the month of the harvest. But, depending on the weather, they can start earlier. The grapes just need to be ripe and “hop”, it's time for the harvest!

I had the chance once to do a day of harvesting on the famous Côte-Rôtie hillsides, it was a great experience! These slopes are located on the right bank of the Rhône, it is a very pretty landscape. This exclusively red wine is a wine of Controlled Designation of Origin (AOC) and of Protected Designation of Origin (AOP).

Audio

Train your French comprehension and pronunciation
Ce vignoble de Côte Rôtie est un des plus vieux vignobles de France et il a bien failli disparaître car ses côteaux aux pentes abruptes et l’étroitesse de ses terrasses rendaient la culture de la vigne extrêmement compliquée ! J’ai pu m’en apercevoir pendant cette journée de vendange !

Il a fallu se lever très tôt, la journée commence à 7h30. Comme il n’y a pas assez de main-d’œuvre, ils ne sont pas très exigeants et on n’a pas besoin d’être expérimenté. Le vigneron vous montre rapidement comment faire et ensuite c’est à vous de jouer ! On est tous munis d’un sécateur et d’un seau que le porteur vient récupérer régulièrement pour remplir la benne.

Translation:

This Côte Rôtie vineyard is one of the oldest vineyards in France and it almost disappeared because its steep slopes and the narrowness of its terraces made the cultivation of the vine extremely complicated! I was able to see it during this harvest day!

We had to get up very early, the day starts at 7:30 am. Since there is not enough labor force, they are not very demanding, and you do not need to be experienced. The winemaker quickly shows you how to do it and then it's up to you! We are all equipped with pruning shears and a bucket that the porter comes to collect regularly to fill the dumpster.

Audio

Train your French comprehension and pronunciation
Après deux ou trois heures de travail, c’est la première pause. Inutile de chercher les croissants, c’est plutôt une pause casse-croute avec de la charcuterie, du fromage, du café, de l’eau et même du vin ! Alors moi, le vin à 10 heures du matin, j’ai un peu de mal ! Et entre nous, je veux garder les idées claires, je n’ai pas envie de me couper un doigt !! Je préfère donc le café !

Vers midi et demi, c’est la seconde pause et nous mangeons un repas plus conséquent histoire de reprendre des forces. J’ai déjà le dos en vrac alors je me demande si je vais tenir le coup jusqu’au bout ! Mais il y a tellement une bonne ambiance, qu’on oublie vite la douleur !

Translation:

After two or three hours of work, it's the first break. No need to look for croissants, it's more of a snack break with cold cuts, cheese, coffee, water and even wine! So, me, the wine at 10 in the morning, I have a little trouble with it! And between us, I want to keep my thoughts clear, I don't want to cut my finger!! So, I prefer coffee!

Around half past twelve, it’s the second break and we eat a bigger meal just to regain our strength. My back is loose already so I wonder if I'll hold on to the end! But there is such a great atmosphere, that you quickly forget the pain!

Audio

Train your French comprehension and pronunciation
La journée s’achève vers 18 heures et je suis littéralement crevée mais très heureuse d’avoir participer à cet événement.

Je raconte cette histoire à Robert, mon étudiant, et il me dit :

-        Quel est le cépage du Côte-Rôtie ?

Je lui réponds : 

-        En fait, en France, nous ne parlons pas en cépage lorsque nous parlons des vins en général. Nous parlons d’abord en Région. C’est pour cette raison que les vins sont classés chez les cavistes ou les supermarchés en Bourgogne, Bordeaux, Vallée du Rhône, Alsace, Languedoc etc... 
Puis, à l’intérieur de chaque région, ce sont les appellations villages ou communales comme Chablis ou Sancerre par exemple.
La plupart des Français ne connaissent pas les cépages !

Translation:

The day ends around 6pm and I am literally exhausted but very happy to have taken part in this event.

I tell this story to Robert, my student, and he says to me:

- What is the Côte-Rôtie grape variety?

I answer him:

- In fact, in France, we do not speak of grape variety when we speak of wines in general. We are talking first in “Region”. It is for this reason that the wines are classified in wine merchants or supermarkets in Burgundy, Bordeaux, Rhône Valley, Alsace, Languedoc etc...

Then, within each region, there are village or municipal appellations such as Chablis or Sancerre for example.

Most French people do not know the grape varieties!

Audio

Train your French comprehension and pronunciation
Robert :
-        Donc, tu ne connais pas le cépage du Côte-Rôtie ?

Moi : 
-        En fait, je le connais uniquement parce que j’ai fait cette journée de vendange, sinon je n’en aurais aucune idée ! Le Côte-Rôtie peut être à 100% Syrah, ou à 80% Syrah et 20% Viognier.

Robert : 
-        Ah, j’adore le Syrah ! Il possède beaucoup de tannins et est très aromatique !

Moi : 
-        Alors, tu aimerais vraiment ce vin ! Il est un peu cher, il faut compter en moyenne une quarantaine d’euros mais il fait le bonheur des connaisseurs !

Translation:

Robert:
- So, you don't know the Côte-Rôtie grape variety?

Me:
- In fact, I only know it because I did that harvest day, otherwise I would have no idea! The Côte-Rôtie can be 100% Syrah, or 80% Syrah and 20% Viognier.

Robert:
- Ah, I love Syrah! It has a lot of tannins and is very aromatic!

Me:
- So, you would really like this wine! It is a bit expensive, it takes an average of forty euros, but it is a delight for connoisseurs!

Audio

Train your French comprehension and pronunciation