French wedding idiom

  • Nov 7, 2024

French Wedding Idiom

Discover the meaning behind the French idiom ‘Rainy Wedding, Happy Wedding’ and its cultural roots.

Mariage pluvieux, mariage heureux ?

French expression : rainy wedding, happy wedding?

Qu’est-ce qu’on a pu l’entendre cette expression pendant notre mariage ! 

Je vous explique ! 

Benjamin et moi préférons passer notre temps dehors ! Et on avait tout prévu, les décorations à l’extérieur, un vin d’honneur prolongé avec une entrée servie à l’extérieur ! Tout ça pour profiter des jardins un maximum ! Alors vous devez imaginer notre déception quand on a entendu qu’un énorme orage était prévu pour le jour de notre mariage. On a dû revoir toute l’organisation de notre soirée. Et tout ça la veille du mariage ! 

Bien sûr tout le monde voulait nous rassurer : 

“Mariage pluvieux, mariage heureux!” 

Origin of French idiom

True French expression or just a mistake ?

Learn the history of this expression

Ah quel bon vieux dicton ! Mais est-ce la vraie expression française ou juste une erreur commune ? Il nous arrive effectivement dans la langue française de croiser des expressions que nous ne savons pas écrire. Et avouons-le, nous nous trompons de temps en temps sur le sens premier de ces dernières. 

Cette expression en fait partie! 

On pourrait très bien penser par superstition que les mariages pluvieux, autrement dit ceux qui se déroulent sous la pluie, sont les mariages les plus heureux. Mais s’il ne s’agissait en réalité qu’un homonyme ou une faute d’orthographe? Parce qu’on pourrait en effet plutôt penser que les mariages les plus heureux sont les mariages “plus vieux”, donc ceux effectués plus tard, entre des personnes plus âgées. 

L’expression “mariage pluvieux, mariage heureux” est apparue au début du XXè siècle. L’expression originelle est d’ailleurs “mariage pluvieux, mariage heureux, venteux, malheureux”. 

Soit dit en passant, l’expression originelle ne me plait pas du tout car pour notre mariage, Benjamin et moi avons tout eu : du soleil, de la pluie, du tonnerre et bien-sûr beaucoup de vent !

French idiom explanation

Explanations of this French expression

Mais bref, revenons-en à nos moutons : 

Certaines autres expressions françaises semblent confirmer l’hypothèse selon laquelle c’est bien d’un mariage pluvieux dont on parle dans cette expression. 

Comme par exemple avec l’expression : 

  • “de l’eau sur la mariée, de l’or dans le panier” 

Ou encore : 

  • “s’il pleut le jour du mariage, des écus entreront dans le ménage”. 

Pourtant, certains français utilisent cette expression sous la forme “mariage plus vieux, mariage heureux”. Logique en fait ! 

  • Se marier en étant plus âgé permettrait de mourir plus heureux, la magie des débuts ne s’étant pas encore étiolée. 

  • Et il faut dire aussi que l’âge apporte de l’expérience et de la maturité. Après avoir vécu plusieurs échecs amoureux, on est plus aptes à ne pas reproduire les mêmes erreurs donc on laisse plus de chances à ce mariage d’être heureux. 

Pourtant, cette forme de l’expression n’est connue que depuis la fin du XXè siècle. Donc à priori, c’est cette expression là qui est une déformation de l’expression “mariage pluvieux, mariage heureux” et non l’inverse.

Il faut également dire que certains pays comme l’Espagne, l’Allemagne, l’Italie ou encore les Pays-Bas, reconnaissent la version météorologique de l’expression.

Mais si on se concentre sur la France, il y a débat. En effet, l’Académie Française reconnaît l’expression “mariage pluvieux, mariage heureux”, tandis que le dictionnaire français Larousse, reconnaît l’expression sous sa forme “mariage plus vieux, mariage heureux”. 

Tout ça pour dire que c’est à vous de choisir celle que vous préférez et celle que vous voulez utiliser. Petit conseil, adaptez-la à la situation des mariés et vous ne pourrez pas vous tromper ! 

Personnellement, je vote pour “mariage pluvieux, mariage heureux”! Peut-être que ça nous portera chance à Benjamin et moi! 

J’espère que ce petit article vous aura plu et je vous dis à très bientôt dans un prochain article ou podcast ! 

Check if you understood this French article correctly

Translation of this French article

English translation

How much did we hear this expression during our wedding

Let me explain! 

Benjamin and I prefer to spend our time outside! And we had planned everything, the decorations outside, a long reception with an appetizer served outside! All this to make the most of the gardens! So you can imagine our disappointment when we heard that a huge storm was forecast for our wedding day. We had to review the entire organization of our evening. And all this the day before the wedding

Of course everyone wanted to reassure us: 

“A rainy wedding, a happy wedding!” 

Ah, what a good old saying! But is it the real French expression or just a common mistake? It does indeed happen that in the French language we come across expressions that we do not know how to write. And let's admit it, we sometimes get the first meaning of these expressions wrong.

This expression is one of them! 

We could very well think by superstition that rainy weddings, in other words those that take place in the rain, are the happiest weddings. But what if it was actually just a homonym or a spelling mistake? Because we could actually think that the happiest weddings are “older” weddings, that is, those that take place later, between older people. 

The expression “rainy wedding, happy wedding” appeared at the beginning of the 20th century. The original expression is also “rainy wedding, happy, windy, unhappy wedding”. 

By the way, I don’t like the original expression at all because for our wedding, Benjamin and I had everything: sun, rain, thunder and of course a lot of wind! 

But anyway, let's get back to business:

Some other French expressions seem to confirm the hypothesis that it is indeed a rainy wedding that we are talking about in this expression.

For example, with the expression:

  • “water on the bride, gold in the basket” 

Or again: 

  • “if it rains on the wedding day, coins will enter the household”. 

However, some French people use this expression in the form “older marriage, happy marriage”. Logical in fact! 

  • Getting married when you are older would allow you to die happier, the magic of the beginnings not having faded yet. 

  • And it must also be said that age brings experience and maturity. After having experienced several romantic failures, we are more likely not to repeat the same mistakes, so we give this marriage more chances to be happy.

However, this form of the expression has only been known since the end of the 20th century. So at first glance, it is this expression that is a deformation of the expression “rainy wedding, happy wedding” and not the other way around.

It must also be said that some countries like Spain, Germany, Italy or the Netherlands, recognize the meteorological version of the expression.

But if we focus on France, there is debate. Indeed, the Académie Française recognizes the expression “rainy wedding, happy wedding”, while the French Larousse dictionary recognizes the expression in its form “older wedding, happy wedding”.

All this to say that it is up to you to choose the one you prefer and the one you want to use. A little tip, adapt it to the situation of the bride and groom and you can't go wrong!

Personally, I vote for “rainy wedding, happy wedding”! Maybe it will bring luck on Benjamin and me!

I hope you enjoyed this little article and I'll see you soon in a future article or podcast!

0 comments

Sign upor login to leave a comment